Recuerdos

Childe_Hassam_-_Woodchopper_-_Google_Art_Project
Childe Hassam – Woodchopper – Google_Art_Project

Desea proteger los recuerdos, su más querida posesión; la sucesion de imágenes, palabras y hechos que vienen a dar sentido a una vida. Pero cuando un resorte del presente le lleva allí, siente la aguda punzada causada por el dolor de lo perdido, de lo ya acabado, de lo irrepetible.

El leñador de Childe Hassam mira el árbol astillado. El otoño amarillo y gris le acompaña. Un respiro en el trabajo, un momento para la reflexión. Tras el siguiente tajo sus pensamientos se convertirán en una capa más de ceniza sobrepuesta a las sucesivas capas de sedimento gris de cada invierno, de cada árbol, de cada imagen del pasado.

La vida es un bosque plagado de recuerdos que aún no son.

Anuncios

Lobotomía

Olvidé la voz de los amigos.
Olvidé sus historias y sus poemas.
Olvidé su mano tendida, su abrazo.
Olvidé el orden cálido de la palabra.
Olvidé cómo el verso se hizo sangre.
Olvidé tu rostro, el sabor de tu piel.
Olvidé el color azul.
Olvidé el mar puro sin metáfora.
Olvidé el amor de mi madre
y el de mis hermanos.
Olvidé a mi padre antes que a nadie,
incluso antes que el Alzheimer
le olvidara de mí.
Olvidé la risa de mis hijos
y ya apenas me conocen.
Olvidé la tierra baldía y su mapa,
el camino de regreso.

Este atisbo de poema
lo ha escrito otro.
Perdonad que no sepa
quién es, si siempre fui él
errando en mi interior.

En el desierto

desierto
Foto: HypnoArt/Pixabay (CC0 Public domain)

En el desierto
ví una criatura, desnuda, bestial,
que arrodillada sobre la tierra
sostenía en las manos su corazón
y comía de él.
Le dije, “¿es bueno, amigo?”
“Es amargo-amargo,” contestó;

“Pero me gusta
Porque es amargo,
Y porque es mi corazón.”

Stephen Crane. The Black Riders and Other Lines (1895)


In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, “Is it good, friend?”
“It is bitter—bitter,” he answered;

“But I like it
“Because it is bitter,
“And because it is my heart.”

Stephen Crane. The Black Riders and Other Lines (1895)


Stephen Crane fue un escritor norteamericano que vivió entre 1871 y 1900. Su obra más conocida es La roja insignia del valor, acerca de la guerra civil norteamericana.

Este poema, que pertenece al dominio público, ha sido difundido por la Academia de Poetas Americanos.

La traducción al español es mía.

Sequía

cactus
Foto: Pexels (CC Public domain)

En el patio
la mañana
se alza entre voces
de vecinos invisibles
El miedo se despereza
como un tigre blanco acecha
en la nieve que rodea las macetas
Los cactus crecen mimosos y verdes
sus dedos implacables señalan el cielo
Te asomas a la ventana y miras
la luz de agosto y a Faulkner
repicar en el alfeizar
sus campanas de misa
invocando la procesión laica del deseo
reseco de barro en las macetas
atorado en la nuca de tus ojos
esperando el silencio de la lluvia