Semántica parda

“Crow
Decided to try words”
Ted Hughes

Si cada vez más personas se comunican con un vocabulario limitado ¿qué papel juegan las palabras desconocidas? ¿tienen capacidad de alterar el sentido uniforme de la realidad? ¿despiertan la curiosidad o sólo indiferencia?

Si fuera posible aplicar el pensamiento mágico a las palabras, que se cumpliera el postulado “lo semejante produce lo semejante”, y las palabras se reprodujeran “ad infinitum”, ¿terminarían repitiéndose como clones lingüísticos o plagios más o menos conseguidos?

Imagen de palabras

Entonces ¿habría que ponerse a defender el ecosistema del lenguaje, la supervivencia de la semántica, conservar las palabras desconocidas como especies en vías de extinción, defender el sentido frente a la malversación?

Si pensamos que es el momento de una alternativa porque las palabras han dejado de casar con las cosas a las que nombran, entonces ¿es necesario empezar de cero y volver a bautizar todo lo que nos rodea o basta con poner cada palabra en su sitio de siempre?

Anuncios

7 comentarios en “Semántica parda

  1. No son sólo palabras, sino pequeñas frases, o sintagmas…, cuanto tiempo hace que estudié eso, pesadilla de toda mi época de estudiante antes de la universidad, los sintagmas en Lengua y los diagramas que Venn en Matemáticas, que nunca supe para qué servían.

    El problema hoy, que lo conozco de primera mano al ser profesora, no es que desaparezcan palabras desconocidas, que haya semántica parda…, sino que la semántica se ha vuelto completamente oscura en palabras de uso cotidiano o que se tendría que saber sin ninguna duda lo que se significan. El empobrecimiento verbal alcanza cotas de catástrofe.

    Me gusta

      • Indudablemente lleva a la incomunicación. con mucha gente, especialmente joven pero no solo joven, no te puedes comunicar con fluidez no por un asunto generacional, sino simplemente porque no entienden buena parte del vocabulario que empleas. Y no se trata de términos raros y rebuscados, no sino simplemente del registro medianamente culto y no excesivamente técnico de la asignatura impartida. De las veces que he tenido dar explicación del término “neutral” en política llevo perdida la memoria, y como ese ejemplo muchos.

        Dado que el lenguaje también moldea la realidad en que vivimos, me pregunto muchas veces por la percepción de la realidad de personas con un lenguaje cada vez más limitado.

        Me gusta

  2. Yo el problema no sólo lo veo en la penuria léxica, también (y no hay crítica que lo desmonte) en la manipulación mediante la creación de modelos gramaticalmente bien construidos pero deliberadamente falsos. Saludos.

    Me gusta

  3. Mis asociaciones automáticas: “Canino” de Giorgos Lanthimos y la reacción de pánico de dos grupo de italianos cuando utilicé la siguiente frase “e fu allora che accadde” que traduce simplemente “y entonces aconteció”… no conocían el verbo y mucho menos como conjugarlo (no es broma y no voy de sobrado); evidentemente quien estaba en el error era yo: en cuanto extranjero no podía conocer su lengua mejor que ellos. Il verbo accadere per ciò, non esiste.

    Me gusta

Comentar

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s