En el desierto

desierto
Foto: HypnoArt/Pixabay (CC0 Public domain)

En el desierto
ví una criatura, desnuda, bestial,
que arrodillada sobre la tierra
sostenía en las manos su corazón
y comía de él.
Le dije, “¿es bueno, amigo?”
“Es amargo-amargo,” contestó;

“Pero me gusta
Porque es amargo,
Y porque es mi corazón.”

Stephen Crane. The Black Riders and Other Lines (1895)


In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said, “Is it good, friend?”
“It is bitter—bitter,” he answered;

“But I like it
“Because it is bitter,
“And because it is my heart.”

Stephen Crane. The Black Riders and Other Lines (1895)


Stephen Crane fue un escritor norteamericano que vivió entre 1871 y 1900. Su obra más conocida es La roja insignia del valor, acerca de la guerra civil norteamericana.

Este poema, que pertenece al dominio público, ha sido difundido por la Academia de Poetas Americanos.

La traducción al español es mía.

Anuncios

Sequía

cactus
Foto: Pexels (CC Public domain)

En el patio
la mañana
se alza entre voces
de vecinos invisibles
El miedo se despereza
como un tigre blanco acecha
en la nieve que rodea las macetas
Los cactus crecen mimosos y verdes
sus dedos implacables señalan el cielo
Te asomas a la ventana y miras
la luz de agosto y a Faulkner
repicar en el alfeizar
sus campanas de misa
invocando la procesión laica del deseo
reseco de barro en las macetas
atorado en la nuca de tus ojos
esperando el silencio de la lluvia

Refugio

The dead tree
Foto: Parham Mortazavlan (CC by-nc-nd 2.0)

Pienso en los refugiados, en la miseria, en la indiferencia, en la dictadura económica, en los Estados y sus gobiernos, en toda esa gente que cree estar viva…

Y recuerdo los versos del poeta:

“The dead tree gives no shelter”

“El árbol muerto no da cobijo”

T.S.Eliot – The waste land / La tierra baldía